1 00:00:09,500 --> 00:00:14,600 CANTERVILLE'I VAIM 2 00:01:22,000 --> 00:01:25,598 Ta on jälle siin! - Rahune, kallis! 3 00:01:25,599 --> 00:01:30,199 Ta puudutas mu laupa oma jäise käega. 4 00:01:30,200 --> 00:01:34,950 Mitte keegi pole näinud teda juba aastaid. Sulle ainult näis. 5 00:02:13,500 --> 00:02:21,899 Kõik see on rohkem kui 300 aastat vana! 300 aastat! 6 00:02:21,900 --> 00:02:26,800 Ja räägitakse, et lossis on tõeline vaim! 7 00:02:30,000 --> 00:02:35,900 Kõige lõbusam on see, et mind mõeldi selle kummitusega hirmutada. 8 00:02:35,901 --> 00:02:38,598 "Vaim!" ütlesin ma neile. "Suurepärane! 9 00:02:38,599 --> 00:02:45,499 Meie, ameeriklased, ostame juba ammust ajast teilt ära kõik väärtusliku. 10 00:02:45,500 --> 00:02:49,900 Ma ostan selle kummituse koos mööbliga." 11 00:02:57,200 --> 00:03:01,700 Tere tulemast Canterville'i lossi! 12 00:03:07,600 --> 00:03:10,300 Söör! - Tänan teid! 13 00:03:30,500 --> 00:03:35,029 Mis see on? - Iidne ettekuulutus. 14 00:03:35,030 --> 00:03:39,300 Mitte keegi ei oska seda lugeda. 15 00:03:47,310 --> 00:03:57,299 Ilmselt on siia midagi maha valatud. - Jah, proua! Siin valati verd. 16 00:03:57,900 --> 00:03:59,999 Milline õudus! 17 00:04:00,000 --> 00:04:05,098 Mina ei soovi, et minu külalistetoas oleksid mingid vereplekid! 18 00:04:05,099 --> 00:04:11,349 See tuleb koheselt ära pesta! - Paraku, proua, ei ole see võimalik. 19 00:04:11,350 --> 00:04:17,499 Siin on leedi Eleanore de Canterville'i veri, kes tapeti just selles samas kohas! 20 00:04:17,500 --> 00:04:22,698 300 aastat tagasi, oma abikaasa, söör Simon de Canterville'i poolt. 21 00:04:22,699 --> 00:04:27,999 Tema kõlvatu hing kummitab tänini mööda lossi. 22 00:04:28,000 --> 00:04:34,000 Turistid vahivad seda eemaldamatut plekki muutumatu vaimustusega. 23 00:04:34,300 --> 00:04:38,099 Niisiis, oleme kokku leppinud! Ma ostan selle lossi. 24 00:04:38,100 --> 00:04:42,549 Mida te seal uudistate? - Vereplekki näidatakse. 25 00:04:42,550 --> 00:04:47,898 See isik väidab, et see on mittepestav! - Mis rumalused need on?! 26 00:04:47,899 --> 00:04:53,000 Pinkertoni plekieemaldaja kaotab selle ühe minutiga. Vaadake! 27 00:04:56,000 --> 00:05:02,700 Nõnda. Noh! Mis ma ütlesin? Aga teie lobisete mingitest vaimudest. 28 00:05:02,900 --> 00:05:11,149 Kardan, et Canterville'i vaim siiski eksisteerib. - Olgu! Las ma vaatan teda! 29 00:05:11,150 --> 00:05:14,900 Kui see on väärt kaup, maksan sulas. 30 00:05:15,199 --> 00:05:18,949 Maksate kummituse eest? - Jah, jah, jah! 31 00:05:18,950 --> 00:05:25,700 Ma ei saa teist aru! - Mis siin arusaamatut on? Teie müüte kummitust, mina ostan. 32 00:05:26,300 --> 00:05:34,749 Söör! Kuid ma ei kauple perekonna vaimudega. Ma annan ta teile täiesti tasuta. 33 00:05:34,750 --> 00:05:41,700 Te olete väga rikas mees, lord Canterville, kui saate teha selliseid kingitusi! 34 00:05:54,200 --> 00:05:59,800 Te näete nüüd! Seda plekki ei saa kaotada! 35 00:06:00,500 --> 00:06:07,099 Jama! Pinkertoni plekieemaldaja ei vea alt. Vaadake! 36 00:06:18,500 --> 00:06:19,999 Milline vastik kliima! 37 00:06:20,000 --> 00:06:26,199 Inglismaa on nii tihedalt asustatud, et isegi korralikku ilma ei jätku siin kõigile. 38 00:06:26,200 --> 00:06:31,549 Mida ette võtta selle isikuga, kes iga pisiasja pärast minestab? 39 00:06:31,550 --> 00:06:35,199 Arvesta see tema palgast maha nagu lõhutud nõud 40 00:06:35,200 --> 00:06:38,800 ja minestused kaovad paugupealt. 41 00:06:41,000 --> 00:06:47,900 Söör, ma olen näinud selles lossis selliseid asju, 42 00:06:47,901 --> 00:06:52,300 et veri tarretas mul soontes. 43 00:06:52,700 --> 00:06:57,499 Hoiduge vihastamast vaimu, see on tema kätetöö. 44 00:06:57,500 --> 00:07:01,448 Papa! Kunas lõpuks? - Kunas siis lõpuks ilmub? 45 00:07:01,449 --> 00:07:07,100 Ilmub kummitus? - Olge kannatlikud, lapsed! 46 00:07:07,600 --> 00:07:12,300 Lord Canterville tundub olevat aus inimene. 47 00:07:55,700 --> 00:08:01,249 Söör, ma olen sunnitud teid paluma, et õlitaksite oma ahelaid! 48 00:08:01,250 --> 00:08:07,299 Nende kolin ei lase meil magada. Ma jätan pudelikese määrdeõliga 49 00:08:07,300 --> 00:08:12,900 siia lauale ja hakkan teid vajadust mööda selle vahendiga varustama. 50 00:08:57,500 --> 00:09:00,700 Ega teda padjaga võta! 51 00:09:01,000 --> 00:09:07,100 Ah, oleks olnud vaja kive koguda! - Pole midagi! Meie käest ta ei pääse! 52 00:09:10,500 --> 00:09:15,099 Ma mäletan väga hästi, et kustutasin pleki eile õhtul 53 00:09:15,100 --> 00:09:18,449 ja panin selle toa ukse lukku. 54 00:09:18,450 --> 00:09:22,200 Paistab, et siin tegutses tõepoolest vaim. 55 00:09:22,299 --> 00:09:25,990 Ja pealegi on plekk millegipärast kollane. 56 00:09:28,000 --> 00:09:34,600 Isa, jäta ta meile! - Ei ole vaja! Ärge tehke talle liiga! 57 00:10:15,800 --> 00:10:21,600 Tervitan teid, minu üliaustatud kaasvõitleja! 58 00:10:47,599 --> 00:10:53,800 Te, paistab, ei ole päris terve? Teil on seedehäire. 59 00:10:56,200 --> 00:11:00,100 See mikstuur aitab teid. 60 00:11:36,700 --> 00:11:41,399 Anna siia! Mina tulistasin esimesena! - Leidsid lolli! 61 00:11:41,400 --> 00:11:47,600 Selle looritüki eest saan ma poistelt sada dollarit! 62 00:12:00,000 --> 00:12:06,600 Ei, ei! Enam ei suuda kannatada! 63 00:12:09,800 --> 00:12:15,098 Lollitada mind, loopida mind patjadega. 64 00:12:15,099 --> 00:12:20,800 Pakkuda masinaõli, kõhurohtu! 65 00:12:22,900 --> 00:12:28,550 Mulle, mulle! Canterville'i Lossi Õudusele! 66 00:12:36,000 --> 00:12:40,300 Aga veel üsna äsja... 67 00:13:39,700 --> 00:13:44,698 Ja pärast selliseid kangelastegusid, kui juba 300 aastat olen 68 00:13:44,699 --> 00:13:47,799 õudusega üle külvanud kogu ümbruskonna! 69 00:13:47,800 --> 00:13:51,300 Niimoodi mind solvata! 70 00:13:52,199 --> 00:13:58,499 Ajalugu ei tea näidet, et selliselt oleks kummitusi koheldud! 71 00:14:09,500 --> 00:14:14,600 Tuleb keskenduda "ilma-peata" variandile. 72 00:14:46,700 --> 00:14:50,999 Needus, needus! 73 00:15:12,400 --> 00:15:19,449 Ah teie võtate mu kastist värve, et joonistada seda tobedat plekki! 74 00:15:19,450 --> 00:15:24,499 Pealegi, kus te olete näinud verd, mis on rohelist värvi? 75 00:15:24,500 --> 00:15:29,549 Aga mis mul üle jäi. Punane värv sai otsa, 76 00:15:29,550 --> 00:15:37,699 aga hankida tõelist verd polegi nii lihtne ja... - Terviseks! - Tänan teid! 77 00:15:37,700 --> 00:15:42,148 Ja kuivõrd teie isa lasi käiku oma Pinkertoni puhastuspulga, 78 00:15:42,149 --> 00:15:45,149 leidsin ma võimaluse kasutada teie värve. 79 00:15:45,150 --> 00:15:49,199 See on väike kättemaks suurte solvangute eest. 80 00:15:49,200 --> 00:15:54,500 Kui hakkate ennast hästi üleval pidama, ei tee teile keegi enam liiga. 81 00:15:54,501 --> 00:15:56,648 Ennast hästi üleval pidama?! 82 00:15:56,649 --> 00:16:02,799 Ma pean kolistama ahelatega, ulguma ja hulkuma öösiti ringi. 83 00:16:02,800 --> 00:16:08,800 Aga kas see on tõsi, et te sellel samal kohal tapsite oma naise? 84 00:16:08,801 --> 00:16:11,300 Tõsi, tõsi! 85 00:16:11,301 --> 00:16:16,700 Aga ta oli viletsa välimusega ja ei osanud üldse süüa teha! 86 00:16:18,000 --> 00:16:25,499 Olen nii üksik, nii õnnetu! Ma nii tahaksin saada rahu. 87 00:16:25,500 --> 00:16:33,999 300 aastat! 300 aastat pole ma maganud, ja olen hingelt läbi põlenud! 88 00:16:34,000 --> 00:16:38,800 300 aastat? - 300 aastat! - Mul on teist nii kahju! 89 00:16:44,000 --> 00:16:48,999 Kas te teate, mida tähendavad need kirjatähed? - Kas need? 90 00:16:49,000 --> 00:16:54,249 Siin on kirjutatud, et kui noor puhas hing mind haletseb, 91 00:16:54,250 --> 00:17:00,099 võin ma lõpuks lossist lahkuda ja saada rahu! 92 00:17:00,100 --> 00:17:03,700 Ja õitsele lööb kuivanud mandlipuu. 93 00:17:05,199 --> 00:17:12,299 Kuid teie peate mind saatma! Ega te ei karda? - Ei, ma ei karda. 94 00:17:20,000 --> 00:17:24,300 Tule tagasi, väike Virginia, tule tagasi! 95 00:17:25,000 --> 00:17:29,299 Hoia ennast, väike Virginia, hoia ennast! 96 00:18:07,300 --> 00:18:13,898 No pole midagi, küll me ta kätte saame! Saame kätte! 97 00:18:13,899 --> 00:18:15,999 Mitte keegi ei saa teda nüüd enam kätte! 98 00:18:16,000 --> 00:18:22,499 Ma aitasin Canterville'i vaimul lahkuda sellest lossist igaveseks. 99 00:18:22,500 --> 00:18:24,518 Kuidas igaveseks? 100 00:18:24,519 --> 00:18:29,999 Kuid ilma kummituseta pole see loss väärt sentigi rohkem, kui ma selle eest maksin! 101 00:18:30,000 --> 00:18:35,849 Ja veel! On sulle teada, et see sinu vaim koksas maha oma isikliku naise? 102 00:18:35,850 --> 00:18:40,000 Ta oli viletsa välimusega ja ei osanud üldse süüa teha. 103 00:18:41,000 --> 00:18:47,999 Vot niisugused on tulemused suhtlemisest lordide, vaimude ja kogu selle kuradisooga! 104 00:18:48,000 --> 00:18:53,000 Hei! Vaadake! Vaadake! 105 00:18:53,100 --> 00:18:57,700 Kuivanud mandlipuu on õide puhkenud! 106 00:19:08,000 --> 00:19:10,546 Jutustas Pastella